Cindy Ng Sio Ieng

吳少英出生於澳門,從小在香港和澳門兩地長大,90年代初曾遊學倫敦,並且得到倫敦大學理斯藝術學院版畫系主任勃度羅教授的推薦,於倫敦大英博物館的中國書畫藏品館硏究室修讀館內的中國藏畫,這段時間對個人的思維得到很深刻的啟發及影響。其後, 1996年移居臺灣繼續研究當代水墨,同年在臺灣的臺北市立美術館舉行個人畫展。2008年至今創作和生活於北京。

少英的主要創作理念來自宋代美學,以創新不離傳統為原則,保有傳統水墨深遂的根源,以當代的思維和現代媒材去闡釋水墨之境。多年來她試圖把水墨從畫筆的附屬地位以及長期表達文字與圖像中解脫,也消弭了水墨與畫筆由來已久、密不可分割的組合及依賴性,擅長以錄像, 攝影、宣紙與油畫布作媒材,也嘗試當下最新的媒介如互動科技技術,用跨領域、跨媒介的水墨表現方式,以證明水墨有其自身的獨特本質。


Cindy Ng Sio Ieng was born in Macau and raised in Macau and Hong Kong. A period of study in London in the early 1990s proved especially fruitful. On the recommendation of Bartolomeu dos Santos at the UCL Slade School of Fine Art, she studied the ancient Chinese paintings in the British Museum’s Chinese Painting Study Room. In 1996, she moved to Taipei to continue her studies in contemporary ink painting and she held a solo exhibition at the Taipei Fine Art Museum. She has lived and worked in Beijing since 2008.

Cindy’s creative principles stem from the aesthetics of the Song Dynasty. She is innovative, without abandoning tradition; she preserves the deep roots of traditional ink, but she uses contemporary ideas and modern materials to interpret its mood. For many years, she has attempted to liberate ink from its subservience to the brush and its long-standing purpose as vehicle for text and images. She ends the established and almost indivisible partnership between the ink and the brush, bringing ink to video, photography, paper, and oil painting. She has even experimented with new media, including interactive technologies. Her ink works cross regions and media, revealing the unique essence of ink.

She has explored ink for more than twenty years, and in that time, she has discovered that ink has unique expressive traits. At the end of 2015, she completed a public art commission for the Sanchong Branch of the New Taipei City Hospital, where she used ink to create a mood that reflected the true meaning of life. These richly colored works on glass produce images resembling landscape. She then shot the images with a video recorder and had them returned to the glass with a print, preserving that fleeting beauty for eternity.