展覽名稱: 2016 ART BEIJING 藝術北京

展位: A35

參展藝術家: 李光裕、許雨仁、焦興濤、陳承衛

日期: 2016.04.30 – 2016.05.03

地點:  北京 全國農業展覽館 當代藝術展區

Topic: 2016 ART BEIJING

Booth:  A35

Artist: Lee Kuang-Yu, HSU Yu-Jen,  Jiao Xing-Tao, CHEN Cheng-Wei

Date:  2016.04.30 – 2016.05.03

Venue: National Agriculture Exhibition Center, Beijng

2016  Art Beijing 采泥藝術特展

「超越.寫實」

參展藝術家:李光裕、許雨仁、焦興濤、陳承衛

在藝術創作的範疇中,「寫實」常作為藝術創作的基礎。然而,隨著當代藝術思潮的引進,寫實的創作理念如何透過創作者的開放、創新思維,在造形、媒材、主題等層面造就更多的可能性,進而開創全新的藝術語境,是逐漸受到矚目的焦點。采泥藝術於今年「藝術北京」的展出,將以「超越.寫實」為題,特別精選兩岸代表性的藝術家,包括雕塑家李光裕、焦興濤,水墨家許雨仁以及油畫家陳承衛,四位藝術家、三種不同媒材,以各自所處的寫實語境另闢超越寫實的創作思維與指向,體現當今當代藝術創作結合傳統與當代所激發的無限想像與可能性。

藝術家介紹 About Artists

 李光裕 Lee Kuang-Yu

1954年生於台灣,70年代中期在台灣完成學院雕塑訓練後,負笈西班牙聖費南度皇家藝術學院及國立馬德里大學美術學院研習西方雕塑技法與理論,師承著名雕塑家托雷多。學成歸國後任教於台北藝術大學、台灣藝術大學,直至2006年退休,創作至今。在台灣雕塑史的發展中,李光裕的雕塑創作跨越文化、歷史的向度,是標示東方文化與西方現代主義交融的文化座標,集台灣在地的文化底蘊與國際多元文化之大成,形塑出極富個人特色的雕塑美學風格。他的創作在雕塑語言的基底層面,以「鏤空」等標誌性技法打開雕塑的封閉結構,形成獨特的「空」的形式、風格與觀念,呈現出一種物我兩忘的「東方空境」,不僅具有美學價值,亦蘊含對當下生命狀態的思考,具有當代的社會意義。曾受邀於紐約、威尼斯、西班牙、奧地利、日本、新加坡等全球多地舉行展覽。台灣三大美術館包括台北市立美術館、國立台灣美術館及高雄市立美術館典藏其多件作品。台大醫院捷運站、市民大道及高雄大學亦可見其多件大型公共藝術作品。

Lee Kuang-Yu was born in 1954 in Taiwan. In the early 1970, he entered the Department of Sculpture of the National Institute of the Arts (predecessor of the National Taiwan University of Arts). Following graduation in 1975, he went to Spain to study western sculptural technique and theory in Real Academia de Bellas Artes de San Fernando and Universidad Complutense de Madrid respectively and studied with celebrated sculptor Toledo. On returning to Taiwan, he taught at the Taipei National University of the Arts and the National Taiwan University of Arts, retiring in 2006 to devote himself to his work. Lee Kuang-Yu’s creations crosses cultural and historical boundaries, representing a cultural marker in which traditional Buddhist and Daoist thought intertwines with modernism. His work cannot be assigned to any usual stylistic category. Instead, his works create a unique language with his incomparable skill, style and materials which in turn embodies the complex nature of Taiwanese art while representing the essence of Taiwanese culture. On the level of sculptural language, his work opens up the enclosed structure of sculpture with his characteristic techniques. It creates the unique form, style, and concept of the “void,” and demonstrates “the concept of silent void in the Oriental culture” that embodies the state of unifying the object and the self. It not only displays aesthetic values but also reveals the artist’s contemplation on the state of life at that moment, conveying contemporary social implications. His work has previously been exhibited in New York, Venice, Spain, Austria, Japan and Singapore. His works can be seen in the public spaces or National Taiwan University Hospital MRT station, on Civic Boulevard, and at National University of Kaohsiung. Within Taiwan, three major galleries have collected many of his works.

許雨仁 HSU Yu-Jen

1951 年出生於台灣,1975 年畢業於國立藝專。曾於美國紐約、中國北京駐地創作。在其創作生涯中,許雨仁突破水墨畫原本的框架,以個人的鮮明風格獨步藝壇。擅用幾何造型組成水墨的基本構圖,從舊有筆法中開創嶄新的表現與思維方式,以極簡卻粗獷有力的視感體現不容侵犯的生存場域,蘊含生生不息的生命能量,傳遞個人內在意志、生命視域,以及對於生存環境的思考與反省。許雨仁的「細筆書畫」,以類似素描感的剛硬細筆畫點與短小的斷線構成,完全使用乾墨入筆。而「粗筆書畫」則為寫意水墨的體現,刻意打破過往架構,使用了少見的狹長直幅的構圖方式,呈現出傳統水墨所無法獲致的現代感。作品曾多次於科隆、香港、北京、上海、臺北等地展出。

美國、香港、台灣等多所美術館皆收藏其作品。

Hsu was born in Taiwan in 1951, graduating from the National Academy of Arts in 1975. In a creative career almost 30 years long, Hsu has broken through the existing boundaries of ink painting and is adept at using geometric patterns for the basic composition of his paintings. From old brush technique he developed a new way of expressing and thinking, with a minimalist but uninhibited and powerful visual sense expressing a domain of existence space that cannot be infringed on, implying endless life energy; with the precondition of freedom and liberation, he conveys his personal inner will, life horizon and his thoughts and reflections with regards the environment in which he exists. His works have been shown on many occasions in places including Cologne, Hong Kong, Beijing, Shanghai, and Taipei and his works are in collections in many art museums, including ones in the US, Hong Kong and Taiwan. He currently lives and works in Taipei.

焦興濤  JIAO, Xing-Tao

1970 年生於中國四川成都,中國當代雕塑重要的 代表性藝術家之一。畢業於四川美術學院並獲碩 士學位,現任四川美院雕塑系教授。1999 年以廢 棄銅片焊接的作品《魂韻》得到第 9 屆全國美術 作品展覽銅獎,於中國藝壇嶄露頭角;2005 年 以 「愛馬仕領帶盒」為靈感的雕塑創作,在藝壇內 外都帶來廣大迴響;2008 年,以 38 歲之齡成為中 國最年輕的雕塑系主任,於學界與藝界皆有相當 程度的影響力,作品曾赴英國、荷蘭、瑞士、法國、 義大利、韓國等多國展出。

Born in Chengdu, Sichuan, China in 1970, Jiao Xing Tao is one of the representative sculptors in China. He holds an MFA from Sichuan Fine Arts Institute, and is currently a professor at the Institute’s Department of Sculpture. In 1999, he won the Bronze Medal in the 9th National Art Exhibition with the work, Soul, Rhythm, which was made with disposed copper plates. The winning of the award marked an outstanding debut in the Chinese art scene. In 2005, his sculptures inspired by the Hermès tie box received highly positive feedback. In 2008, at the age of 38, he became the youngest chair of an academic institute’s sculpture department in China, making him remarkably influential in both academic and artistic circles. His works have been shown in various countries, including the UK, the Netherlands, Switzerland, France, Italy, and Korea.

藝術與生活的關係,是他關切的議題,不僅教學 上力求讓藝術生活化,在創作上亦以日常物品 作為創作題材,以擬真作為創作語彙,曾言: 「做像現成品一樣的雕塑,是想表達『眼見不為 實』。」透過再現具有社會意涵的特定物品,焦 興濤讓觀者反思人與物之間的關係,亦使生活與 藝術融合為一。

Jiao pays attention to the relations between art and life. He not only strives to connect art and life in teaching, but also uses daily objects as his artistic subject and delineates them with realistic sculptural vocabulary. He once stated that “to create sculptures that resemble ready-made objects is to express the fact that ‘what we see might not always be real.'” By representing certain objects that carry social implications, he urges viewers to reflect upon the relationship between people and objects, merging life and art as one.

藝術不僅僅是形式的冒險和視覺聯繫,觸動的遊 戲,它必須要和我們的日常經驗建立直接的聯繫 觸動人們最敏感部分的刺點。或許,在網絡和信 息氾濫的時代,藝術只有與公共性相聯繫,才有 可能重新成為今天社會化生活的主角。

Art is not simply an adventure in form that triggers visual connection. To touch people’s heart, it must produce direct association with our everyday experiences in order to have an impact on the most sensitive part in people’s mind. Perhaps, in the age of the Internet and information explosion, art could only play a main part in the socialized living by rendering itself public.

陳承衛 CHEN Cheng-Wei

陳承衛,1984年生於中國浙江,中國青年寫實繪畫藝術家,作品結合中西方古典畫風的傳承與創新,結合中國傳統元素與當代創作元素,形塑極具古典與創新的當代寫實繪畫風格。這次展出的「大民國系列作品」,援用古典寫實技法與光影美學表現技法,奠基於傳統主題、現實人物的描繪,建構一條超越想像的超現實語境,開創屬於時代年輕人的新民國時代。

Chen Chengwei (1984- ), male, born in Zhejiang Province, is now a famous contemporary oil painter of China. Graduated from both China Academy of Art and Chinese Academy of Oil Painting. He has been supervised by Yang Feiyun. Chen’s works have superior aesthetic and been influenced by a great number of masters in this field profoundly. What’s more, Rembrandt van Rijn also has an incredible influence on his works. He is enthusiastic about life and the nature. Based on a series of art exploration in France, Italy, Netherland, Great Britain and other western countries, his works pay close attention to the reincarnation of classical humanism and the combination of light and painting art. Great Republic of China is one of his master works with high reputation, which takes use of classical translucence techniques and perfectly combines Chinese culture elements and contemporary concepts as well. There is no doubt that it is a representative of Chinese concretization painting. It has been exhibited many times. Works have been in collections of great collectors from the mainland, Hong Kong, Taiwan, Japan, Spain, France, Germany, America, Great Britain and Southeast countries.

李光裕 海浪  56x40x68cm 銅  2014

Lee Kuang-Yu  Wave 56x40x68cm Bronze 2014

李光裕 忘醉 32x19x52.5cm 銅 2013

Lee Kuang-Yu The Carefree Drunkard 32x19x52.5cm Bronze2013

李光裕 荷意  73x31x66.5cm 銅  2014

Lee Kuang-Yu Lotus 73x31x66.5cm Bronze   2014

許雨仁 無題景物系列之二 96x180cm  水墨  2008

Hus Yu-Jen Rough-brush Ink Secen Series No.2  96x180cm  Ink on Paper 2008

許雨仁   無題彩墨系列之五  70×136.5cm  水墨、紙   2003

Hus Yu-Jen  Aquarene Painting Series No.5   70×136.5cm   Ink on Paper  2003

焦興濤  橙  57x45x50cm銅、漆  2012

Jiao Xingtao  Orange 57x45x50cm  Cast Copper, Lacquer 2012

焦興濤  黃  29x30x31cm  玻璃鋼  2010

Jiao Xingtao Yellow 29x30x31cm Fiber Reinforced Plastics 2010

陳承衛   大民國-遙夢幽蘭   170×130cm 油畫  2013

Chen Chengwei   Series on the Republic of China-Orchid in Dream 170×130cm  Oil on canvas 2013

陳承衛  大民國 – 新月清暈  100×100cm 油畫 2013

Chen Chengwei Series on the Republic of China- New Moon Halo

 100×100cm   Oil on canvas  2013