展位Booth : P3 – 11
藝術家Artists: 李光裕Lee kuang-Yu、鄧卜君Teng Pu-Chun、董心如Tung Hsin Ru、廖鴻興Liao Hong-xing
地點Venue : 駁二藝術特區(高雄市鹽埕區大勇路1號)
About the Artists
李光裕 LEE Kuang-Yu
Lee Kuang-Yu was born in 1954 in Taiwan. Following graduation in Taiwan in 1975 , he went to Spain to study western sculptural technique and theory in Real Academia de Bellas Artes de San Fernando and Universidad Complutense de Madrid respectively and studied with celebrated sculptor Toledo. On the level of sculptural language, his work opens up the enclosed structure of sculpture with his characteristic techniques. It creates the unique form, style, and concept of the “void,” and demonstrates “the concept of silent void in the Oriental culture” that embodies the state of unifying the object and the self. It not only displays aesthetic values but also reveals the artist’s contemplation on the state of life at that moment, conveying contemporary social implications. His work has previously been exhibited in New York, Venice, Spain, Austria, Japan and Singapore. This year, Lee was invited by the National Pavilion of San Marino to hold the exhibition To Have and Have Not in 2017 Venice Biennale. His works can be seen in the public spaces or National Taiwan University Hospital MRT station, on Civic Boulevard, and at National University of Kaohsiung. Within Taiwan, three major galleries have collected many of his works.
鄧卜君 TENG Pu-Chun
Teng Pu-Chun was born in Taiwan in 1957. He graduated from National Taiwan Academy of Arts (now National Taiwan University of Arts). Because of his father’s profession, Teng often observed patterns of stones and structures of trees since childhood, which gave him the sensitivity to perceive hidden details in solid texture. Unyielding, sharp and mature at an early age, Teng considered academic education a part of the learning process rather than the goal. After graduation, he bid farewell to the art circle in Taipei and has built a joyful life in eastern Taiwan to enjoy unfettered freedom.
The artist has been creating ink paintings for a long time. However, he does not confine himself to the artistic traditions of the Tang, Song, Yuan, and Ming dynasties. His ink landscape that appropriates realistic scenes with multiple perspectives demonstrates his unique style and sets him apart from traditional ink art. Different from the elegance embodied by traditional literati painters, his work displays a sense of individual carefreeness; in particular, the unique technique of “rolled wrinkle strokes” created by himself has formed a unique vocabulary of modern magical ink painting. Teng’s work is created with refined and remarkable skills. Pure and delicate, his paintings demonstrate unexpected majesticness. Although the artist mainly portrays natural scenes of mountains, waters and trees in an archaic atmosphere, his fantastical and illusory representation seems to transport viewers to a surreal, magical realm of contemporary landscape beyond what is seen by the naked eyes.
董心如Tung Hsin Ru
1964年生於台灣，1994年畢業於美國紐約普萊特藝術學院美術系研究所碩士班。作品以抽象畫見長，多以藝術的視角，觀察環境的細微變化，包括：植物、深海、花草、人、昆蟲、樹影、月光等意象，並將個人的生命意識融合自然世界，透過創作形式轉化成傳遞意念的橋梁。董心如以創作呈現對於生命的熱情與好奇，還有對遼闊宇宙與神秘自然的嚮往，並藉著創作反思自然與人類相處共生的困境。其作品體現抽象的繪畫空間，也是深藏於藝術家內心的詩意抒情。曾於台灣、丹麥、美國等地舉辦多次個展與聯展 ; 臺北市立美術館、國立台灣美術館及高雄市立美術館皆收藏其作品。
Born in Taiwan in 1964, Tung graduated from the American Pratt Institute’s Graduate School of Arts with a Master’s degree in Fine Arts in 1994. Her work has become progressively more abstract, often observing minute changes in her environment from an artistic perspective, including images such as plants, the sea, plants, people, insects, tree shadows, and moonlight. Furthermore, Tung mixes her individual consciousness of life the natural world, transforming it a bridge over which her ideas pass. Tung’s passion and curiosity reveals itself in her work, along with her yearning for the vast universe and the mysteries of nature; through her work, she reflects on the conflicts between humanity and nature. Her work embodies an abstract painting space, and also the poetic lyricism hidden deep within the artist’s heart. She has given many individual and joint exhibitions in places ranging from Taiwan and Denmark to the U.S.A., and her work has been acquired by the Taipei Fine Arts Museum, the National Taiwan Museum of Fine Arts, and Kaohsiung Museum of Fine Arts.
廖鴻興 Liao Hong-xing
Liao Hong-xing is an avid reader of poetry and books on aesthetic theory, studies historical stone inscriptions, possesses a deep and solid foundation in ink painting and the aesthetic principles of the Book of Songs. For these reasons his works frequently display a characteristic quality of “painting in poetry, poetry in painting”. In exhibitions of Liao Hong-xing’s works, in his profusion of styles one can always find a thoroughgoing spirit of “striving for immediacy” and “sincere veneration”, no matter whether the work is freehand, or a piece done in gongbi realist technique, or is an amalgam of Chinese and western styles. Unconstrained joy and a zeal for painting is the basis of an individual aesthetic sensibility rooted in the traditions of the present and the ancient past.
[ 作品介紹 ]
李光裕 LEE Kuang-Yu 忘樂 Great Merriment 銅 Bronze 169×123.5x237cm 2015
李光裕 LEE Kuang-Yu 頑童 The Naughty Boy 銅 Bronze 32x25x52cm 2008
鄧卜君 TENG Pu-Chun 雲藏 Hidden cloud 紙上水墨 paper on ink 39x141cm 2015
鄧卜君 TENG Pu-Chun 太初(太初系列)Beginning 紙上水墨 paper on ink 108×75.5cm 2009
董心如TUNG Hsin-Ru 觀微無垠Inner Cosmos and Beyond 複合媒材 畫布 Mixed media on canvas 160x272cm 2015
董心如TUNG Hsin-Ru 花跡Trace of Flower 複合媒材、畫布Mixed media on canvas 100x100cm 2015
廖鴻興 LIAO Hung-Hsing 雲去雲來 Clouds and Moon 水墨、金箔、宣紙 Goldleaf and Ink on Paper 181x123cm 2015