月磋跎(局部) 宣紙、膠、彩墨  185×108.5cm 2014

月蹉跎—2014廖鴻興畫展

2014.12.13 – 2015.01.18

地點Venue:采泥藝術(台北市大直敬業一路128巷48號1樓)

開幕Opening:2014.12.20 14:30

月磋跎─2014廖鴻興畫展

國內知名書畫藝術家廖鴻興將於2014年個展《月蹉跎》展出個人全新水墨創作。

《月蹉跎》乃「月」與「磋跎」的組合,「月」是人類心靈的原鄉,「磋跎」有錯失延宕意,此月代表美好與永恆,錯失了月的美好是人類的損失,於月無損,其美依然。「月」亦與「越」同音,反應藝術家在面對歲月流逝感受到的生命浪宕國土社禝的非法不義人類對於地球的索取無度日漸惡化的生存環境……由然心生越發悵然的無奈與無力之感。因此,藝術家以《月蹉跎》的藝術世界傳遞個人簡居鄉間,沉思人生、藝術、環境後對純美之境的想望。作品中似真卻不可捉摸,如不食人間煙火般的美感,渲染著月的冷韻,並以清明、寧靜與祥和之感,營造宛若仙境的世外桃源,俗世紛擾全然隔絕於外,觀者徜徉於寧靜澄明的美好世界,現實焦躁的心有了遙映的寄託。《月蹉跎》是廖鴻興以畫筆耕耘的桃源夢想,無論是山川雲霧、陽光空氣、風月星辰、霜林紅葉、白蘆飛瀑還是融於夜色的人影,天地造化也有浪漫詩情,大地顏彩撩撥心弦而悸動,筆墨傳遞一份溫潤深厚的情意,對故國家園,對宇宙穹蒼,月光永恆,蹉跎的是人類無止盡的慾望與索取無度,讓宇宙人生的美好得以長存!

In his 2014 solo show, the famous Taiwanese artist Liao Hung-Hsing will exhibit all-new work in ink. Moon Idling comprises “Moon” (月) and “Idling” (磋跎): the Moon is the home of the human soul, while “Idling” means to procrastinate. This moon represents beauty and eternity. Missing the moon’s beauty is humanity’s loss, but does no harm to the moon, whose beauty remains. In Mandarin, “moon”  is a homonym of “surpass”, reflecting the artist’s living environment, in which he  has experienced immoral, unrighteous humanity’s exploitation of the world  incessantly worsening over time… As a result, he has developed a disappointed feeling of apathy and helplessness.  Due to this, he hopes to use the artistic world of Moon Idling to pass on his contemplation on life, art, and the environment, and his longing for a place of uncorrupted beauty. The exhibits seem real yet remote, shading the moon shine, producing an ethereal heaven with clearness and brightness, tranquility, and kindness. The turmoil of the vulgar world is wholly excluded, and it is as if the observer finds themselves in a tranquil, clear, bright, beautiful world, their worried heart unburdened. Moon Idling is a haven developed by Liao Hung-Hsing through his brush, whether mist-veiled rivers and clouds, sunlight and air, beautiful stars, winter forests with red leaves, white reeds and waterfalls, or human shadows melting the night,  heaven and earth have their own romantic poetry, the hues of the land teasing heartstrings and making them  throb. Brush and ink express a mild, deep affection for home and country, the firmament of the cosmos, and the eternal moonlight. It is humanity’s endless desires and boundless demands which lie idle, allowing the beauty of the universe to live on!

[ 藝術家介紹 ]

About Artist

廖鴻興 LIAO, Hung-Hsing (1964-)

1964 年生於台灣台中神岡。 因長年浸染於外祖父盧春土之文人風範,自幼雅好詩文書 畫,於文化大學美術系就讀時,受教於歐豪年、江兆申、吳學讓、黃磊生等名師。曾獲歐豪年特別獎、系展第一名、華岡美展第一名、教育部文藝創作獎國畫第一名、日本亞細亞美展大會賞、奧運紀念美展特別賞等多項獎項。

他認為繪畫是一個「再現的精神空間」,得益於傳統功力深厚,善於捕捉現代感;用字 雅致、精簡的三字命題亦是一絕,使其水墨書畫創作充滿濃厚的文學氛圍。

Liao Hung-Hsing was born in Shangkang, Taichung, Taiwan in1964. Grew up under the literati influence of his maternal grandfather, Lu Chun-Shi, Liao was immersed in poetry, literature, calligraphy and painting as a child. When he was a student at Chinese Cultural University, Liao studied under master painters, such as Ou Hao-Nien, Chiang Chao-Shen, Wu Hsueh-Jang, and Huang Lei-Sheng. He has won the Ou Hao-Nien Special Award, the First Prize in the Department Art Exhibition, the First Prize of Hwa Kang Art Exhibition, the First Prize in Chinese Calligraphy Division of the Ministry of Education Literary and Artistic Creation Award, the First Prize of the Japan-Asia Contemporary Art Exhibition Award, and the Special Award in the Olympic Memorial Art Exposition.

For the artist, painting is “the representation of the spiritual space.” His solid traditional painting skills allow him to capture the contemporary spirit. Another unique feature of his painting is the elegant and succinct three-character title of his every work, which renders his ink painting highly literary as well.

[ 作品介紹 ]

About Artworks

廖鴻興 月蹉跎 108x185cm 生宣、墨、膠彩 2014

廖鴻興 良霄吟 133.5×68.5cm 生宣、墨、膠彩 2014

廖鴻興 眺佳期 133x69cm 生宣、墨、膠彩 2014

廖鴻興 鶴飄颻 133x69cm 生宣、墨、膠彩 2014

廖鴻興 道不盡 136×72.5cm 礬京和紙、墨、膠彩 2014

廖鴻興 凡塵戲 134x69cm 生宣、墨、膠彩 2014